1.文言文过江诸人

2.楚囚对泣成语什么意思

3.不让步就楚囚相对一让步又相忘于江湖什么意思?

4.《世说新语?言语第二》31、王导斥楚囚相对

5.楚囚相对出自

楚囚相对出自_楚囚相对

南下渡江避难的中原人士,每到天气晴朗的日子,就相互约请在新亭聚会,坐在草地上饮酒会餐。周侯顗在席间叹息说:“这里的风景跟洛阳的没什么不同,只是山河国土起了变化!”大家都相互对视,流泪不止。只有王导脸色骤变说:“我们大家应当同心协力来效忠朝廷,收复中原,哪至于像亡国的囚徒一样相对哭泣呢。”

原文:

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

此文出自南朝宋·刘义庆《新亭对泣》

扩展资料

创作背景:

新亭对泣表示痛心国难而无可奈何的心情。出自《世说新语·言语》。新亭:古地名,故址在今南京市的南面;泣:小声哭。

在处世待人中,遇事常需要讲道理,这就要求抓准事物或论点的本质要害、是非得失来表述,否则说服不了人。甚至容易言不及义。

文言文过江诸人

1、当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣邪

这句话引自《世说新语》,是南北朝时期东晋丞相王导的名言,那时候由于西晋王室暗弱,内斗不休,致使胡人乘隙而入,占领了长江以北的广大地区,晋朝只得偏居江南,大臣们都视之为耻辱,每每在一起聚会的时候,议论起丢失河山,败退江南的尴尬,都痛哭流涕,但是王导却非常气愤,对他们说:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣邪!”意思是说:“眼下正是大家齐心合力辅佐王室,恢复中原故土的时候,怎么能只会聚在一起学那个楚国囚徒钟仪的样子哭泣呢?”

这里的“楚囚”有一个典故,特指春秋时楚国人钟仪,他在一次楚国攻打郑国的战争中被俘虏,后又被郑国转送到了自己的老大晋国那里。在晋国的两年囚犯生涯中,钟仪始终身着楚国的传统衣冠,终日因思念故乡而流泪。后来有一次晋景公无意中见到了他,对这个被俘期间仍穿着故国衣饰的囚犯产生了兴趣,就叫他过来闲聊,聊天的过程中晋景公被钟仪的执着和才华深深打动,就把他释放回了楚国。

2、不可以直言,则过无道闻,而善无自至矣

出自《吕氏春秋·壅塞》,前面一句话是“亡国之主,不可以直言”,这句话意思是说,亡国君主的共同特点就是不能接受别人的直言相谏,不接受直言相谏则国君就无法明白自己的过失,而且也无法得到好的治国方略。(“自”是“从”的意思)

3、以宋之强,齐之弱,恶能如此

同样出自《吕氏春秋·壅塞》,有一次齐国攻打宋国,宋国国君派人去打探消息,探子回报说“齐寇近矣,国人恐矣。”就是说,齐国军队逼近了,我们的人惊慌失措,大臣们为了讨好国君,一致认为探子说谎,都说:以宋之强,齐之弱,恶能如此!”意思是说,我们宋国如此强大,齐国那么弱小,怎么可能发生这样的情况(即探子口中国人惊恐的情形)。宋国国君就把探子杀了。

4、非直士其孰能不阿主?

出自《吕氏春秋》,意思是说,如果不是刚正耿直、敢于直言的正人君子,谁能不阿谀奉承自己的主公呢?

楚囚对泣成语什么意思

1. 过江诸人翻译

1、译文:

渡江来到江南的士大夫们,每到风和日丽的日子,总会想要来到新亭,在草地上宴饮。周伯仁在宴会上哀叹说:“风景没有什么不同,只是江山不一样了。”大家听后都相对流泪。只有丞相王导沉着脸说:“大家应当齐心协力辅佐朝廷,恢复中原,怎么变得像楚囚那样相对而哭呢?”

2、原文:

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对?”

《过江诸人》是南北朝时期文学家刘义庆的一篇散文,出自《世说新语·言语第二·三十一》。文中通过记叙士大夫们在新亭宴饮时的对话,反映了南渡之后,东晋士族官僚的没落情绪。

扩展资料:

一、字词注释

1、美日:佳日,天气晴好的日子。

2、新亭:在今南京市西南,又名中兴亭,为三国时吴国所建。

3、藉卉:坐在草地上。藉(jiè):垫,引申为坐卧其上。卉:草的总名。

4、周侯:即周顗(yǐ),字伯仁,汝南安城(今河南省原武县东南)人,晋元帝时为宁远将军、荆州刺史,官至尚书左仆射,后被王敦所害。侯,当时对人的尊称。

5、山河之异:指当时北方广大地区被少数民族政权占领。

6、王丞相:即王导,字茂弘,琅玡(今山东省临沂县)人,晋元帝时任丞相,辅助元帝建立东晋政权。愀(qiǎo)然:面色忽变的样子。

7、戮力:尽力

8、神州:这里指中原地区。战国时邹衍称中国为赤县神州,后世遂以神州指代中国。

9、楚囚:指囚犯。《左传·成公九年》载:楚人钟仪为郑人俘获,献给晋国,“晋侯观于军府,见钟仪。问之曰:‘南冠而絷者,谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。’”后世即称囚犯为楚囚。

二、创作背景

《世说新语》的编纂成书固然与刘宋家族对魏晋风流的喜好和社会各层人士对魏晋风流的追慕有关,然而刘义庆之所以对魏晋士人情有独钟化大气力与其门客共襄盛举还有他个人身世的内在原因。

刘义庆是宋武帝刘裕的侄子,袭封临川王,刘裕对其恩遇有加。公元424年宋文帝刘义隆即位,刚登基便先后杀了徐羡之、傅亮、谢晦等拥立功臣。宋文帝性情猜忌狠辣,因为担心自己重蹈少帝被弑的悲剧,严格控制并杀戮了大量功臣和宗室成员,这其中就包括名将檀道济。

在这样的背景下,刘义庆不得不加倍小心谨慎,以免遭祸。本传言“太白星犯右执法,义庆惧有灾祸,乞求外镇。”这实际上是刘义庆借故离开京城,远离是非之地。

尽管文帝下诏劝解宽慰但架不住刘义庆“固求解仆射乃许之”。刘义庆终于得以外镇为荆州刺史。外镇后的刘义庆仍然如同惊弓之鸟,心有余悸。

他处在宋文帝刘义隆对于宗室诸王怀疑猜忌的统治之下为了全身远祸,于是招聚文学之士寄情文史编辑了《世说新语》这样一部清谈之书。

三、作品赏析

西晋后期,相继发生了“八王之乱”和北方少数军队灭亡西晋政权等事件,北方陷入连年战乱,大批士族纷纷南渡,并拥晋元帝在建业(今江苏省南京市)建立东晋政权。

这里“过江诸人”即指这些南渡士族中在东晋政权身居显要的王导、周顗等人。该篇表现了他们在国破家亡之际的生活和思想情绪,通过对比,将周顗等人的庸懦颓废和王导的刚毅奋发刻画得生动形象。

搜狗百科-过江诸人

搜狗百科-世说新语

2. 《世说新语 过江诸人》全篇翻译

过江诸人,每至美日,辄相乡邀新亭,藉卉饮宴。

周侯中坐而叹,曰:「风景不殊,正自有山河之异!」皆相视流泪。唯王丞相愀然变色,曰:「当共戮王室,克复神州。

何至作楚囚相对?」 翻译: 从北方渡过长江到建康的一些人,每逢天气晴和的日子常常互相约请到新亭地方,坐在草地开筵饮。武城侯周顗在饮宴中间,喟然叹息说:「江南风景跟中原没有两样,只是眼前的山河与中原不一样!」在座的人都为之哭泣,泪眼相对。

只有丞相王导神色严肃地说:「大家正应当同心戮力,报效朝廷,收复中原,怎么至于像被俘在晋国的楚囚那样,一味相对悲泣不图振作呢?」。

3. 过江诸人翻译

1、译文:渡江来到江南的士大夫们,每到风和日丽的日子,总会想要来到新亭,在草地上宴饮。

周伯仁在宴会上哀叹说:“风景没有什么不同,只是江山不一样了。”大家听后都相对流泪。

只有丞相王导沉着脸说:“大家应当齐心协力辅佐朝廷,恢复中原,怎么变得像楚囚那样相对而哭呢?”2、原文:过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。

唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对?”《过江诸人》是南北朝时期文学家刘义庆的一篇散文,出自《世说新语·言语第二·三十一》。文中通过记叙士大夫们在新亭宴饮时的对话,反映了南渡之后,东晋士族官僚的没落情绪。

扩展资料:

一、字词注释1、美日:佳日,天气晴好的日子。2、新亭:在今南京市西南,又名中兴亭,为三国时吴国所建。

3、藉卉:坐在草地上。藉(jiè):垫,引申为坐卧其上。

卉:草的总名。4、周侯:即周顗(yǐ),字伯仁,汝南安城(今河南省原武县东南)人,晋元帝时为宁远将军、荆州刺史,官至尚书左仆射,后被王敦所害。

侯,当时对人的尊称。5、山河之异:指当时北方广大地区被少数民族政权占领。

6、王丞相:即王导,字茂弘,琅玡(今山东省临沂县)人,晋元帝时任丞相,辅助元帝建立东晋政权。愀(qiǎo)然:面色忽变的样子。

7、戮力:尽力8、神州:这里指中原地区。战国时邹衍称中国为赤县神州,后世遂以神州指代中国。

9、楚囚:指囚犯。《左传·成公九年》载:楚人钟仪为郑人俘获,献给晋国,“晋侯观于军府,见钟仪。

问之曰:‘南冠而絷者,谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。’”后世即称囚犯为楚囚。

二、创作背景《世说新语》的编纂成书固然与刘宋家族对魏晋风流的喜好和社会各层人士对魏晋风流的追慕有关,然而刘义庆之所以对魏晋士人情有独钟化大气力与其门客共襄盛举还有他个人身世的内在原因。刘义庆是宋武帝刘裕的侄子,袭封临川王,刘裕对其恩遇有加。

公元424年宋文帝刘义隆即位,刚登基便先后杀了徐羡之、傅亮、谢晦等拥立功臣。宋文帝性情猜忌狠辣,因为担心自己重蹈少帝被弑的悲剧,严格控制并杀戮了大量功臣和宗室成员,这其中就包括名将檀道济。

在这样的背景下,刘义庆不得不加倍小心谨慎,以免遭祸。本传言“太白星犯右执法,义庆惧有灾祸,乞求外镇。”

这实际上是刘义庆借故离开京城,远离是非之地。尽管文帝下诏劝解宽慰但架不住刘义庆“固求解仆射乃许之”。

刘义庆终于得以外镇为荆州刺史。外镇后的刘义庆仍然如同惊弓之鸟,心有余悸。

他处在宋文帝刘义隆对于宗室诸王怀疑猜忌的统治之下为了全身远祸,于是招聚文学之士寄情文史编辑了《世说新语》这样一部清谈之书。三、作品赏析西晋后期,相继发生了“八王之乱”和北方少数军队灭亡西晋政权等事件,北方陷入连年战乱,大批士族纷纷南渡,并拥晋元帝在建业(今江苏省南京市)建立东晋政权。

这里“过江诸人”即指这些南渡士族中在东晋政权身居显要的王导、周顗等人。该篇表现了他们在国破家亡之际的生活和思想情绪,通过对比,将周顗等人的庸懦颓废和王导的刚毅奋发刻画得生动形象。

不让步就楚囚相对一让步又相忘于江湖什么意思?

楚囚对泣

[释义] 楚囚:原指被俘到晋国的楚国人,后泛指处于困境,无计可施的人。比喻在情况困难、无法可想时相对发愁。

[出处] 宋·杨万里《新亭送客》:“柏壁置人添一笑;楚囚对泣后千年。”

《世说新语?言语第二》31、王导斥楚囚相对

“楚囚相对”在这里是形容双方相对无策,徒然悲伤。“

相忘于江湖

”在这里放弃前嫌不记前仇的意思。

这句话说的意思是:

双方都

不让步

的时候,就僵持在那里,谁也没办法。一旦做出让步(问题得到解决之后)又互相忘记了

过去的事情

楚囚相对出自

过江避难的诸位名士,每逢风和日丽的好天气,总是互相邀约到新亭去,坐在草地上喝酒作乐。周侯在座中感叹说:“风景(和中原)没有什么不同,只是山河不一样了!”大家(听了他的话)都对视流泪。只有王丞相导脸色变得很严肃,说:“我们应当同心协力辅佐王室,收复中原,何至于像囚犯那样相对哭泣呢!”

原文

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

典故

楚囚:本指春秋时被俘到晋国的 楚国人 钟仪 ,后用来借指被囚禁的人,也比喻处境窘迫、无计可施的人。 钟仪 为 楚共王 时期(前601—前560) 楚国 郧邑的行政长官,称作“郧公”。楚共王七年(前584),楚令尹 子重 率兵攻打郑国,钟仪随军出征,因战败被俘,被 郑国 送到晋国,囚禁在军府中。后晋景公观于军府,见到 钟仪 ,不知是谁,有司回答说:“郑人所献楚囚也”,故称“楚囚”。

人物

周侯:周顗(yǐ,269-322),字伯仁。汝南安成(今河南平舆西南)人。少年时便有声誉,弱冠时袭封武城侯,曾在东海王 司马越 之子、镇军将军司马毗属下为长史。琅玡王 司马睿 出镇建业,征辟周顗为军谘祭酒。后出任 宁远将军 、 荆州刺史 、 护南蛮校尉 ,官至尚书左仆射。嗜酒,常醉酒失态,又不理俗务,有“三日仆射”之称。永昌元年(322)王敦于荆州起兵,以诛 刘隗 为名进攻建康,为王敦所杀,年五十四岁。后追赠左光禄大夫、仪同三司, 谥号 “康”。

王丞相:王导(276—339),字茂弘,琅琊临沂(今属山东)人。出身于魏晋名门“ 琅邪王氏 ”,早年便与琅玡王 司马睿 友善,献策移镇建邺(后改建康,今江苏南京)。永嘉元年(307),晋怀帝任命司马睿为安东将军,出镇建邺,王导相随南渡,任安东将军司马。主动联络南北士族,拥立司马睿为帝(晋元帝),建立后东晋政权。王导官居宰辅,总揽元帝、明帝、成帝三朝国政。协调南渡的北方士族和当地的南方士族之间以及司马氏和王氏之间的矛盾,用“镇之以静,群情自安”的方法处理统治集团和民众之间的矛盾,平 王敦之乱 和 苏峻之乱 ,威望甚高,朝野号之为“仲父”。咸康五年(339)去世,年六十四,谥“文献”。成帝举哀于朝堂,葬礼规格同 霍光 、 司马孚 。王导善书法,以 行草 最佳,有 草书 《省示帖》、《改朔帖》传世。c

南朝·宋刘·义庆《世说新语·言语》。

《楚囚相对》出自南朝时期宋代文人刘义庆所著的《世说新语·言语》。在该篇章中,记载了周侯和王丞相之间关于欣赏美景时态度的对话。这个故事通过使用“楚囚相对”来形容两种截然不同的态度和立场,表达了王导希望大家共同努力恢复神州、克复王室而非被束缚于现实境况之下。