1.文言文 米珠薪桂 翻译

2.高中苏秦的文言文翻译

3.食王饮桂一词是成语吗

文言文 米珠薪桂 翻译

食玉炊桂造句-食玉炊桂

(汉·刘向《战国策·卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’” 

注: 

(1)桂:又名木犀,珍贵木材。 (2)三日:一说三月,一说作三年。 

(3)卒:完毕。 (4)古人:这里指古代的著名人物。 (5)曾:竟然。 

(6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。 

(7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。 (8)因:依靠,通过。 

(9)就:往……去,到。舍:宾馆。 (10)闻:遵守,遵。

释义

苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束,(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说: “楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”

高中苏秦的文言文翻译

 语文课的教学内容中,文言文占了很大的一部分,下面就是我为您收集整理的高中苏秦的文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

  高中苏秦的文言文翻译

  原文

 苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰: 寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。 对曰: 楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。 王曰: 先生就舍,寡人闻命矣。

 注释

 1、得:能够,可以。

 2、之:到去。

 3、苏秦:字季子,战国时著名说客。

 4、乃:才。

 5、卒:完毕。

 6、闻:听说。

 7、若:像。

 8、临:到 跟前。

 9、曾:竟然。

 10、愿:希望。

 11、闻:听。

 12、于:比。

 13、贵:高贵。

 14、食:吃。

 15、谒(y )者:古代掌管进谏的人(国君的近臣,负责传达)。

 16、令:要。

 17、因:依靠。

 18、就:到、到达。

 19、就舍:回到馆舍。

 20、闻命:敬辞,指明白对方的意思。

 21、舍:馆舍。

 翻译

 苏秦到楚国去,许多日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说: 我听说先生的`指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。我想听听您的意见。 苏秦回答说: 楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。 楚王说: 请先生在客馆住下,我接受教导了。

食王饮桂一词是成语吗

应当是“食玉炊桂”。

词语:食玉炊桂

注音:shí yù chuī guì

释义:食品贵如玉,燃料贵如桂。比喻物价昂贵,生活艰难。

出处:《战国策?楚策三》:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”(释义和出处参考《汉语大词典》。)