1.聊斋志异自序原文翻译

2.什么白什么什么的成语

3.请问聊斋志异序文中的一句话怎么翻译!

浮白载笔_浮白载笔褒义还是贬义

聊斋志异自序原文及注释如下:

一、原文:

披萝带荔,三闾氏感而为骚;牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖。自鸣天籁,不择好音,有由然矣。松落落秋萤之火,魑魅争光;逐逐野马之尘,魍魉见笑。才非干宝,雅爱搜神;情类黄州,喜人谈鬼。闻则命笔,遂以成编。久之,四方同人又以邮筒相寄,因而物以好聚,所积益夥。

甚者:人非化外,事或奇于断发之乡;睫在眼前,怪有过于飞头之国。遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳。展如之人,得勿向我胡卢耶?然五父衢头,或涉滥听;而三生石上,颇悟前因。放纵之言,有未可概以人废者。松悬弧时,先大人梦一病瘠瞿昙,偏袒入室,药膏如钱,圆粘乳际。

寤而松生,果符墨志。且也,少羸多病,长命不犹。门庭之凄寂,则冷淡如僧;笔墨之耕耘,则萧条似钵。每搔头自念,勿亦面壁人果吾前身耶?盖有漏根因,未结人天之果;而随风荡堕,竟成藩溷之花。茫茫六道,何可谓无其理哉!独是子夜荧荧,灯昏欲蕊;萧斋瑟瑟,案冷疑冰。

集腋为裘,妄续幽冥之录;浮白载笔,仅成孤愤之书。寄托如此,亦足悲矣!嗟乎!惊霜寒雀,抱树无温;吊月秋虫,偎栏自热。知我者,其在青林黑塞间乎!

二、注释:

披萝带荔的山鬼。三闾大夫屈原有感,流出《离骚》的唱叹;冥窈间的牛鬼蛇神,长指爪的唐公子李贺吟咏它们竟成瘾入癖。谈玄说鬼,胸臆间鸣响天籁,并非是选择人们惯听的喜庆之音,历来如此,自有本原。我蒲松龄这落落秋萤散发的微弱之火,魑魅们与我争夺生命间的小小光明。

我奔波萍泛的寄食生涯和田野间飘浮动荡的逐逐野马之尘有何区别,魍魉们见我为衣食奔走的狼狈,也不禁发出讥谑的讪笑。我才气不如干宝,但我也雅爱搜神;我的性情类似贬谪黄州的苏东坡,同样地“喜人谈鬼”。有所听闻,则命笔记之,竟然撰写成一卷卷鬼故事。

如此做了相当长时间,四面八方有同好的人,又将他们的听闻,用邮筒寄送给我,因而,鬼闻异事,因自己爱好,积累得越来越多。啊呀,太搞怪了吧:我们并非化外之民,我收到的鬼故事奇异得超过断发文身巫鬼文化流行南蛮之地的传闻了。

就在眼睛面前睫毛之远,发生的怪事,竟然怪异得超过脑袋可以飞来飞去的岭南溪洞之乡。

鬼事在笔下逸兴遄飞,好啊,这笔底的狂意,收获的狂狷之名,我才不会推脱呢;这笔底借鬼事倾吐和寄托的我的旷远怀抱,使我绝不隐讳我对鬼神之事的痴迷。

实诚的人,怕莫正对我的怪异,掩嘴胡卢大笑。当然,我这些鬼故事,可能也存在传说中孔夫子的老娘停棺“五父街头”一样不可靠处,涉嫌“滥听”嫌疑;当然,从三生石上的故事,我也悟出后果前因。书中放纵的话,神奇鬼怪之谈,不可一概以我蒲松龄没有多少社会地位而被轻忽。

当年,我将出生时(房门前左上方未能免俗地挂着一张弓)。我家老爷子恍惚梦见一个病而清瘦的和尚,偏袒衣服进到房间,他记得这个臭和尚的乳头旁粘着一块铜钱大的药膏。我蒲松龄经难产生下来后,胸前果然有一块圆形的黑色胎记。一切皆如父梦。

在我的成长岁月里,我的命程也就是“和尚运”,少年时体质不好,多病;长大后又常走背时运。我门庭的冷落,凄清得就像和尚庙;我笔墨的耕耘生涯,萧条得就像和尚托着一个钵要仰人鼻息靠人施舍。每每搔头独想:难道那个面壁的和尚,真是我的前身?

只是我没有剪断凡尘俗念,因而没有修成人天正果;而最后随风飘荡坠落于地,竟然像一瓣花飘落于藩篱外粪池旁。茫茫众生生死之趣,怎可说没有它的原因道理!在这寂寞而黑暗的子夜,灯火荧荧,灯芯闪亮结成灯花,仿佛要熄灭;寒斋瑟瑟,桌案冷得就像一块寒冰。

集腋成裘,我像刘义庆妄续幽冥之录;浮起大杯酒来写作,独自酿成像韩非子的《孤愤》之篇;我的怀抱,在如此寒夜就这样寄托于文字中,这是一件让我足够伤怀、伤感的事情。哎!惊霜寒雀,栖在树枝之上,感觉不到寒冬枝丛的温暖。

吊月伤怀的秋虫,偎依栏杆,在自己的歌声中得到自我慰藉的热度。我这书就这样写就,只是知我者,难道就是那青青枫林、沉沉关塞游荡着的幽魂吗?

聊斋志异自序原文翻译

大家学习过哪些带有浮字的成语呢?以下是我为大家整理的带有浮字的成语及其相关知识解析,供大家参考,希望能帮到您,欢迎大家查阅。

带有浮字的成语

浮想联翩

浮光掠影

心浮气躁

浮生若梦

人浮于事

浮一大白

富贵浮云

浮光跃金

浮花浪蕊

宦海浮沉

浮翠流丹

浮皮潦草

浮家泛宅

沉李浮瓜

与世沉浮

随俗浮沉

浮云蔽日

与世浮沉

载沉载浮

浮白载笔

浮瓜沉李

崇雅黜浮

浮云朝露

浮笔浪墨

 带有浮字的成语解释

浮想联翩

[fú xiǎng lián piān]

很多想象或感 想接连不断地涌出。翩piān。

浮光掠影

[fú guāng lüè yǐng]

水面上的反光,一掠而过的影子。比喻对事物观察不细致,印象不深。唐褚亮《临高台》诗:“浮光随日度,漾影逐 波深。”

心浮气躁

[xīn fú qì zào]

形容人性情浮躁,做事不踏实。

泛萍浮梗

[fàn píng fú gěng]

浮动在水面的萍草和树根。比喻踪迹漂泊不定。

沉李浮瓜

[chén lǐ fú guā]

吃在冷水里浸过的瓜果。形容暑天消夏的生活。

载沉载浮

[zài chén zài fú]

在水中上下沉浮。

浮花浪蕊

[fú huā làng ruǐ]

指寻常的花草。比喻轻浮的人。

流血浮丘

[liú xuè fú qiū]

流的血可以把山丘漂起来。比喻战争中死伤的人极多。

上下浮动

[shàng xià fú dòng]

短促而反复地由下而上或由上而下地移动。

浮岚暖翠

[fú lán nuǎn cuì]

浮岚:飘浮在山林间的雾气;暖翠:青翠的景色。形容山林美好的景色。

富贵浮云

[fù guì fú yún]

意思是不义而富贵,对于我就象浮云那样轻飘。比喻把金钱、地位看得很轻。

浮一大白

[fú yī dà bái]

浮:违反酒令被罚饮酒;白:罚酒用的酒杯。原指罚饮一大杯酒。后指满饮一大杯酒。

带有浮字的成语接龙

浮名薄利 -利齿能牙 - 牙牙学语 - 语出月胁 - 胁肩累足 - 足音跫然 - 然荻读书 - 书缺有间 - 间不容缓 - 缓兵之计 -

计日可待 - 待价而沽 - 沽名钓誉 - 誉不绝口 - 口不择言 - 言不及义 - 义愤填膺 - 膺箓受图- 图谋不轨 - 轨物范世 -

世态炎凉 - 凉了半截 - 截长补短

什么白什么什么的成语

关于聊斋志异自序原文翻译如下:

译文

身披香萝和薜荔的山鬼,引起屈原的感慨用骚体把他写进诗篇;牛鬼蛇神,李贺却嗜吟成癖。直抒胸臆,不迎合世俗,他们各有理由。我孤寂失意,犹如萤火,而魑魅争此微光;追逐名利,随世浮沉,反被魍魉讥笑。虽无干宝之才,却痴迷于奇异之事;颇类当年的苏轼,喜人妄谈鬼怪。

耳闻笔录,汇编成书。久之,四方友人以书信相寄,加之喜好和搜集,所积益多。甚至:人在中原,发生的事竟比荒蛮之地发生的更为奇异;眼前出现的怪事,竟比人头会飞的国度更加离奇。逸兴飞动,狂放不羁,在所难免;志托久远,如痴如醉,不必讳言。

诚实之人,能不因此见笑?然而在五父衢头所听到的,或许是些无稽之谈。而三生石上的故事,颇悟因果之理。恣意放言,或可有理,不必因人废言。我生之时,先父梦见一个病瘦和尚,袒露右肩闯进屋中。铜钱大小的一块膏药粘在乳旁。父亲醒后,正好自己生了下来,乳旁果有一块黑痣。

并且:小时体弱多病,长大命不如人。门庭冷落,如僧人凄清幽居;笔耕谋生,似和尚持钵化缘。每每搔头自念,那和尚真是我的前身吗?因果相报,不能成佛升天。而随风飘荡,转生人间,身为贫贱。六道轮回,岂无天理。半夜灯光,昏昏欲灭,书斋冷清,桌案似冰。

集腋成裘,妄想写成《幽冥录》的续编;把酒命笔,仅成孤愤之书。寄托如此,实是可悲。唉!霜后寒雀,栖树无温;冷月秋虫,依栏自暖。知我者,只有那些冥冥之中的魂魄了!

原文

披萝带荔,三闾氏感而为骚;牛鬼蛇神,长爪郎吟而成癖。自鸣天籁,不择好音,有由然矣。松落落秋萤之火,魑魅争光;逐逐野马之尘,魍魉见笑。才非干宝,雅爱搜神;情类黄州,喜人谈鬼。闻则命笔,遂以成编。久之,四方同人又以邮筒相寄,因而物以好聚,所积益夥。

甚者:人非化外,事或奇于断发之乡;睫在眼前,怪有过于飞头之国。遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳。展如之人,得勿向我胡卢耶?然五父衢头,或涉滥听;而三生石上,颇悟前因。放纵之言,有未可概以人废者。松悬弧时,先大人梦一病瘠瞿昙,偏袒入室,药膏如钱,圆粘乳际。

寤而松生,果符墨志。且也,少羸多病,长命不犹。门庭之凄寂,则冷淡如僧;笔墨之耕耘,则萧条似钵。每搔头自念,勿亦面壁人果吾前身耶?盖有漏根因,未结人天之果;而随风荡堕,竟成藩溷之花。茫茫六道,何可谓无其理哉!独是子夜荧荧,灯昏欲蕊。

萧斋瑟瑟,案冷疑冰。集腋为裘,妄续幽冥之录;浮白载笔,仅成孤愤之书。寄托如此,亦足悲矣!嗟乎!惊霜寒雀,抱树无温;吊月秋虫,偎栏自热。知我者,其在青林黑塞间乎!

拓展知识:

尸变有一个贫穷的人,死后未被埋葬,突然在夜晚复活。他的家人吓坏了,于是将他埋在土中。过了几年,他的家人再次死去。人们询问原因,他说:“我就是那个复活的人。”人们感到奇怪,将他斩首并焚烧,此后再也没有见到他。

这个故事讲述了一个死者复活的奇异。贫穷的人死后复活,引起了他的家人的恐慌,他们将他再次埋葬。然而,过了一段时间后,他的家人又死去了。当人们询问原因时,他声称自己就是那个复活的人。

请问聊斋志异序文中的一句话怎么翻译!

不白之冤

白:搞清楚。没有得到辩白或洗刷的冤屈。

拆白道字

把一个字拆成一句话的一种文字游戏。

齿白唇红

牙齿白,嘴唇红。形容面容美。

粉白黛黑

粉白:在脸上搽粉,使脸更白;黛黑:画眉毛,使眉毛更黑。泛指女子的妆饰。

粉白黛绿

泛指女子的妆饰。

浮白载笔

浮:罚人饮酒;白:指专用来罚酒的大杯;浮白:指喝酒和干杯;载笔:拿着笔。一面喝酒,一面写作。旧时比喻...

黑白分明

比喻事非界限很清楚。也形容字迹、画面清楚。

黑白混淆

把黑的说成白的,将白的说成黑的。比喻故意颠倒是非,制造混乱。

红白喜事

红指结婚做寿,白指丧事,并到一起说就是红白喜事。

明白了当

形容说话或做事干净利落。

平白无故

平白:凭空;故:缘故。指无缘无故。

数白论黄

比喻计较金钱。

说白道绿

比喻对人对事任意评论。

乌白马角

乌鸦变白,马头生角。比喻不能实现之事。

牙白口清

比喻说话清楚。

月白风清

形容幽静美好的夜晚。

皂白不分

不分黑白,不分是非。

知白守黑

意思是对是非黑白,虽然明白,还当保持暗昧,如无所见。这是道家的消极处世态度。

白白朱朱

白的白,红的红。形容不同种类、色彩各异的花木。

苍白无力

苍白:灰白。形容贫弱无力。

集中狐狸的腋毛也能作皮袍,不要想接着写幽灵鬼怪的故事,----,只能写成反映孤独悲愤的文章:用着个来寄托自己的情感,也就足够悲伤了。

当年《志异》书大体成书时,蒲翁亦自序中言:“集腋成裘,妄续幽冥之录,浮白载笔,仅成孤愤之书:寄托如此,亦足悲矣!”……《聊斋志异》是蒲松龄倾一生精力而写出的“孤愤之书”;写狐写妖是,借其抒发、寄托人生“孤愤”是真。

“孤愤”者何?孤独、孤特之愤慨之心情。

蒲松龄出生于封建社会没落的“书香世家”,从小接受了正统教育,钟心于科举仕进,但却屡试不售,遭受打击极重,激其愤懑强烈,也终于迫其喊出“世上何人解怜才”(《聊斋诗集》)的激愤之言;而后便“浮白载笔,寄托如此”狐鬼花妖,抒发自已对腐朽没落的封建社会的诸多“孤愤”不平。蒲松龄之所以伟大,其主要原因是他在作品中,将满腔“孤愤”对准了整个封建社会最残酷、最腐朽、最黑暗处:他通对对贪官、豪绅的揭发,暴露和鞭打封建社会制度,他勇敢地站在广大受压迫、遭凌辱的低层人们的立场上,严正地斥责封建统治集团:甚至矛头直指最高统治者——天子皇帝。他从自己亲身感受,对科举制度进行深刻地嘲讽和攻击,彻底批判这种制度的弊端和腐朽。他反对害死人的封建礼教,歌颂正义、歌颂善良、歌颂忠信、歌颂纯洁的爱情和自主婚姻。蒲松龄的“孤愤”之作,使我们看清了封建末世社会的真实面貌,激起读者对整个封建社会的憎恶,启发人们去追求美好的新生活。