1.郢书燕悦解释

2.郢人燕说玉文言文翻译

3.郢书燕说寓言故事

4.燕相国受书而说之翻译

5.郢书燕说文言文阅读

6.郢书燕说是什么意思?成语出处及详细词语解释

7.郢书燕说是什么意思

8.郢书燕说文言文翻译注释

郢书燕说_郢书燕说意思

1、原文:战国 庄子《庄子·徐无鬼》 庄子送葬,过惠子墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然臣之质⑿死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。”2、译文:庄子送葬,达到惠子的墓地,回头对跟随的人说:“郢城有个人的鼻尖上沾了白粉,像苍蝇的翅膀一样。让一个名叫石的工匠用斧头砍掉这点白粉。石匠挥动着斧头,带着呼呼的风声,听任斧头去砍白粉,白粉被削得干干净净,郢人的鼻子却一点没有受伤。郢人站在那里,面不改色。宋元君听说这件事,将匠石叫来,说:”请你给我也试试看。“石匠说:‘我曾经确实能够砍掉鼻灰。即使这样,我的配手已经死了很长时间了。’自从先生去世以后,我没有辩论的对象了,我没有说话的人了。”?。

郢书燕悦解释

郢城有一个给燕相国写书信的人,(他)夜里写(这个)书信,光线不能使(屋子)明亮。因此(郢人)对拿着蜡烛的人说:“高举蜡烛!”却错误的使“举烛”写在(书信上)。“举烛”不是写信人的意思。燕相国得到书信非常高兴,说:“举烛是重视光明(的意思),重视光明的人是推举贤明来任用的人。”意思就是燕相国以贤明的名义举荐郢人给燕王燕相国告诉燕王(这件事),燕王非常高兴,用郢人治理国家国以治,以(之)治国,宾语后置。(郢人)治理(国家)使(国家)安定太平,(这)不是书信的本意两个治意思不一样,前者动词,后者名词,但觉得译为使动用法好些。现在世间学习的人,多半用这件事类比。

个人原创翻译,如有不妥请更正!

郢人燕说玉文言文翻译

郢书燕说:郢地有个人夜里给燕国的宰相写信,看不清楚,就对仆人说“举烛”,不自觉把“举烛”二字写进信中。燕国宰相受书而说(喜悦)曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”(举烛,就是崇尚光明;崇尚光明,就要推举贤人并任用他们。)(见《韩非子》)后来就用“郢书燕说”比喻穿凿附会,曲解原意。

郢书燕说寓言故事

1. 郢人燕说 的原文翻译

原文

"郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰'举烛.。'云而过书'举烛'。举烛非书意也。

燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。

译文

从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国。写是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛。”。结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的旨意。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行。结果燕治理得很好。国家倒是 治理好了,却不是写信人的本意。 现在学习的人,都和这个相类似。

2. 郢人燕说这篇文言文告诉了我们什么道理

郢人燕说,即“郢书燕说”。

郢书燕说

原文

郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而悦之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多类此。(《韩非子·外储说左上》)

译文

楚国的郢都有一个人要写信给燕国的宰相。晚上写信,因为照明的火炬不亮,于是对拿火炬的侍从说:“把烛火举高点。”一边说一边错误地在信上写“举烛”两字。但举烛并非这封信的本意。燕国的宰相收到信十分高兴,说:“举烛就是崇尚光明,崇尚光明,就是要任用德才兼备的贤人。”燕国的宰相向燕王禀告了任贤的道理,燕王十分高兴,国家因此大治。燕国是治理好了,但这不是信原来的意思。当代的学者,大多数也像这样。

寓意

燕国的宰相读信时望文生义,误解“举烛”之意却使燕国得到大治。作者讽刺当时学者托古改制,虽然提出了种种有道理的主张,但与历史本来事实大相径庭。

3. 郢人燕说的原文翻译

原文 "郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰'举烛..'云而过书'举烛'.举烛非书意也.燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之.”燕相白王,王大悦,国以治.治则治矣,非书意也.今世学者,多似此类.译文 从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国.写是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛.”.结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字.其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的旨意.燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁.要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”.燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行.结果燕治理得很好.国家倒是 治理好了,却不是写信人的本意.现在学习的人,都和这个相类似.。

4. 翻译文言文:郢人有遗燕相国书者

译文

郢国有一个写信给燕国的相国的人。在夜晚写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”。结果(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,用这样的方法治国。政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的。

希望对您有帮助,望采纳,您的采纳将是我们回答的动力

燕相国受书而说之翻译

一天夜里,楚国京城郢都的一个人在家给燕相国写信。因为烛焰偏低,飘忽不定的烛光夹着文房用具淡淡的影子,显得有一点昏暗,所以这郢人对侍者说了一声:“举烛。”明灯高照,写信就看得清楚了。谁知他在烛光不亮,心中犯急,脑子里想着“举烛”,嘴里念着“举烛”的时候,竟然不知不觉把“举烛”二字也写到信里去了。过后他没有检查就把信交给了侍者。

燕相国收到那郢人的信以后,反复看了好几遍。他始终觉得信中的“举烛”二字非常费解。久闻四海之内唯楚有才,难道这就是一种莫测高深?燕相国想到这里,忽然灵机一动。他若有所悟地说:“举烛的意向是崇尚光明,而崇尚光明的人必定会推举光明磊落、才能出众的人担当重任。照这样看,郢人致书突出‘举烛’二字,其用意原来是为我献策!”

燕相国把这一想法告诉了燕王,燕王听了十分高兴。他以相国的'政见为原则,广招贤士,从而使燕国政通人和,日益强盛。

燕王根据燕相国对“举烛”一语的解释为依据来治理国家,固然是一件好事,但是燕相国置郢书的真意而不顾,则是一个坏习气。如今做学问的人,很多人都有燕相国的这种习气。

郢书燕说文言文阅读

1、文段的白话译文:楚国郢都有个人给燕 国 宰 相写信,夜晚书写的时候,因为灯火不够亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛(把蜡烛举高)。”一边说一边把“举烛”写到信上。举烛不是书信的本意。

燕 国宰 相收到书信阅读后高兴地说:“举烛的意思是崇尚光明;崇尚光明的意思就是举荐贤能并任用他们。” 燕 国宰 相告诉国王,国 王非常高兴,国家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是书信的意思。现在的学者大多是类似这样的人。

2、文段的寓意:燕国的宰 相读信时望文生义,误解“举烛”之意却使燕 国得到大治。文段出自《韩非子·外储说左上》,作者讽刺当时学者托 古改 制,虽然提出了种种有道理的主张,但与本来的事实大相径庭。

3、文段归纳成一个成语:郢书燕说。读音是yǐng shū yān shuō,字面意思是郢人在给燕相的信中误写“举烛”二字,而燕相则解释尚明、任贤之义。后比喻穿凿附会,曲解原意,以讹传讹。

郢书燕说

郢书燕说是什么意思?成语出处及详细词语解释

1. 有没有《郢书燕说》的原文及翻译

原文 郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”

云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”

燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。

今世举学者多似此类。 《郢书燕说》翻译: 有个(楚国首都)郢(城市)人给燕国宰相写信,是在夜晚书写的,灯火不够亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛(把蜡烛举高)。”

说了便写到信上“举烛”。举烛不是书信的本意。

燕国宰相得到书信便阅读,说:“举烛的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。” 燕国宰相告诉国王,国王非常高兴,国家得到很好的治理。

治理是得到了治理,但并不是书信的意思。 现在的学者大多是类似这样的人。

2. 有没有《郢书燕说》的原文及翻译

原文

郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。

《郢书燕说》翻译:

有个(楚国首都)郢(城市)人给燕国宰相写信,是在夜晚书写的,灯火不够亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛(把蜡烛举高)。”说了便写到信上“举烛”。举烛不是书信的本意。燕国宰相得到书信便阅读,说:“举烛的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。” 燕国宰相告诉国王,国王非常高兴,国家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是书信的意思。 现在的学者大多是类似这样的人。

3. 郢书燕说译文

过后他没有检查就把信交给了侍者“郢书燕说”比喻曲解原意,以讹传讹。

郢书燕说 一天夜里,郢人致书突出‘举烛’二字,其用意原来是为我献策。”明灯高照,广招贤士,从而使燕国政通人和,日益强盛。

他始终觉得信中的“举烛”二字非常费解。久闻四海之内唯楚有才,燕王听了十分高兴。

他以相国的政见为原则!” 燕相国把这一想法告诉了燕王、才能出众的人担当重任。照这样看,忽然灵机一动。

他若有所悟地说:“举烛的意向是崇尚光明,而崇尚光明的人必定会推举光明磊落:“举烛,心中犯急,脑子里想著“举烛”,嘴里念著“举烛”的时候,竟然不知不觉把“举烛”二字也写到信里去了,楚国京城郢都的一个人在家给燕相国写信。因为烛焰偏低。

燕相国收到那郢人的信以后,难道这就是一种莫测高深,飘忽不定的烛光夹著文房用具淡淡的影子,显得有一点昏暗,所以这郢人对侍者说了一声,写信就看得清楚了。谁知他在烛光不亮,反覆看了好几遍?燕相国想到这里。

4. 课外文言文韩非子的外储说左上中的郢书燕说

郢 书 燕 说 郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”

云而过书“举烛”。举烛非书意也。

燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。

治则 治矣,非书意也。 今世举学者多似此类。

翻译:有个(楚国首都)郢(城市)人给燕国宰相写信,是在夜晚书写的,灯火不够亮,于是对拿蜡烛的 人说:“举烛(把蜡烛举高)。”说了便写到信上“举烛”。

举烛不是书信的本意。 燕国宰相得到书信便阅读,说:“举烛的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。

” 燕国宰相告诉国王,国王非常高兴,国家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是书信的意思。

现在的学者大多是类似这样的人。(“举”多余的字。)

感:这让想起前面《金壶丹书》的寓言故事。 韩非也太宥于原来书的意思了,再好的治国方略,不灌输到 人们的脑子里,不是治理国家的人有这个概念,它又能有什么作用呢?比如那宰相就算看到火把而发此一说, 又有何不可?国家有此类具有治国方略的大臣,实在是一件大好事啊!比之照本宣科的书虫,强得太多了! 要讽刺望文生义,举这么个例子,实在是很不恰当! 。

5. 郢人燕说 的原文翻译

原文

"郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰'举烛.。'云而过书'举烛'。举烛非书意也。

燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多似此类。

译文

从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国。写是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛。”。结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的旨意。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行。结果燕治理得很好。国家倒是 治理好了,却不是写信人的本意。 现在学习的人,都和这个相类似。

6. 课外文言文全文解释

欧阳修苦读

原文

欧阳公四岁而孤,家贫无资。太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章。及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。

译文

欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了。

一、郢书燕说。 郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛!”而误书“举烛”。举烛非书意也。燕相国受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也!今世学者,多似此类。 翻译:古时候,有个人从楚国的郢都写信给燕国的相国。这封信是在晚上写的。写信的时候,烛光不太亮,此人就对在一旁端蜡烛的仆人说:“举烛。”(把蜡烛举高一点)可是,因为他在专心致志地写信,嘴里说着举烛,也随手把“举烛”两个字写到信里去了。 燕相收到信以后,看到信中“举烛”二字,琢磨了半天,自作聪明地说,这“举烛”二字太好了。举烛,就是倡行光明清正的政策;要倡行光明,就要举荐人才担任重任。燕相把这封信和自己的理解告诉了燕王,燕王也很高兴,并按燕相对“举烛”的理解,选拔贤能之才,治理国家。燕国治理得还真不错。 国家是治理好了,但根本不是郢人写信的意思。现在的学者,大多像这样(断章取义,穿凿附会)。

郢书燕说是什么意思

注音一式 ㄧㄥˇ ㄕㄨ ㄧㄢ ㄕㄨㄛ 汉语拼音 yǐng shū yān shuō 出处 《韩非子?外储说左上》:「郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛’,云而过书‘举烛’。……燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。」 清?纪昀《阅微草堂笔记?滦阳消夏录四》:「故持论弥高,弥不免郢书燕说。」 释义 郢,古地名,春秋战国时楚国的都城;在今湖北省江陵县。 书,写。 燕,河北省古名燕地,故简称燕。 全句是说郢人写的东西由燕人解说,比喻牵强附会,曲解原意,以讹传讹。 本是指邦人晚上点烛写信,而误写「举烛」,燕相国读后,误会为「举贤」的事,后世因此比喻为穿凿附会的言论。 比喻穿凿附会, 曲解原意。 例句 是不必然,亦不必不然, 「郢书燕说」,固未为无益。(清?纪昀《阅微草堂笔记》卷四) 他举出这种「郢书燕说」的例子作解释,根本不能让人信服。 由于他常 「郢书燕说」, 以致没有人再去相信他所说的话。

郢书燕说文言文翻译注释

郢: 春秋战国 时楚国的都城;书:信;燕:古 诸侯 国名;说:解释。 比喻 牵强 附会, 曲解 原意。

成语出处: 《韩非子·外储说左上》:“郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:‘举烛’,云而过书‘举烛’。……燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。”

成语例句: 是不必然,亦不必不然, 郢书燕说 ,固未为无益。

繁体写法: 郢书燕说

注音: ㄧㄥˇ ㄕㄨ ㄧㄢˋ ㄩㄝˋ

郢书燕说的近义词: 牵强附会 生拉硬扯。把没有关系的事物勉强地说成有关系;把没有某种意义的事物说成有某种意义而厥后则牵强附会之说

成语语法: 作宾语;指以讹传讹

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

郢书燕说指的是在解释文章时曲解了原意,但有时可能也表达出了有价值的观点。接下来分享郢书燕说文言文翻译注释。

《郢书燕说》文言文

郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。

《郢书燕说》翻译

有个(楚国首都)郢都(城市)有个人给燕国宰相写信,是在夜晚书写的时候,因为灯火不够亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛(把蜡烛举高)。”一边说一边把“举烛”写到信上。举烛不是书信的本意。燕国宰相得到书信便阅读,高兴地说:“举烛的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。”燕国宰相告诉国王,国王非常高兴,国家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是书信的意思。现在的学者大多是类似这样的人。

《郢书燕说》注释

⑴郢:楚国的都城,在今湖北江陵县北。

⑵遗:送给。

⑶相国:古代官名,春秋战国时期,除了楚国以外,各国都设相,称为相国、相邦或丞相,为百官之长。

⑷书:信。

⑸夜书:晚上写信。

⑹火:烛光。

⑺举:举起。把烛火举高。

⑻云而过书“举烛”:意思是嘴里说着“举烛”就在信中错误地多写了“举烛”两个字。云:说。过:误。

⑼非书意也:不是原来信里要说的意思。

⑽受书:收到书信。

⑾说之:即解释它的意思。

⑾说:通“悦”,高兴,愉悦。

⑿尚明:崇尚光明。尚:重视、崇尚。

⒀举:推举。

⒁白:禀白,告诉。

⒂国以治:国家因此治理的很好。治:太平,指治理好。

⒃治则治矣:治理是治理好了。

⒄类:像。